A few months prior to
writing 1 Thessalonians, having been driven out of Thessalonica (1 Thess.
2:17), the three-man mission team worked together in nearby Berea until Paul
was forced to leave, while “both Silas and Timothy remained there” (Acts
17:10-14).1 Arriving in Athens, the apostle immediately sent for his
partners (Acts 17:15-16), who left Berea to join him at this new mission point
(1 Thess. 3:1). Due to the grief of separation and nagging concern (1 Thess.
2:17-29), Timothy was sent back to Thessalonica, while Paul and Silas were “left in Athens alone” (1 Thess. 3:1-2). Why was
Timothy sent rather than Silas, and why did Paul not make the journey himself?
As noted in 1 Thess. 2:18, Paul and Silas were “hindered” from
returning, most likely due to “the security [bond]” that had been paid to city
officials (Acts 17:6-9), banishing the accused troublemakers from the
city. Accordingly, “both Paul and Silas” were sent away (Acts 17:10), with no
mention of Timothy, suggesting that Paul and Silas were the only ones implicated.2
Timothy is described as “our brother [and servant of
God and our coworker] in the gospel of
Christ,” sent to Thessalonica “in order to strengthen and encourage you
concerning your faith” (1 Thess. 3:1-2).3 Reference to “our brother” [ἀδελφός] is almost
certainly in the familial sense and indicative of the tight bond these
missionaries shared in God’s family and work (cf. 2 Cor. 1:1; Col. 1:1; Philem.
1).
Textual evidence is divided over the next
description, whether the reading is “coworker” [συνεργὸν], “servant” [διάκονον], or both. B. M. Metzger acknowledges, “on the basis
of external evidence it may appear that the reading καὶ διάκονον
τοῦ θεοῦ … should be adopted,” but he
then opines, “the reading that best accounts for the origin of the others is καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ …”
(Textual Commentary [2nd ed.] 563).
However, the vast majority of manuscripts support the inclusion of both
descriptive terms: καὶ διάκονον τοῦ θεοῦ καὶ συνεργὸν ἡμῶν (“and servant of God
and our coworker,” BMT).4
A διάκονος
is simply a “servant” or “helper” (cf. 1 Tim. 4:6), who renders διακονία
[“service” or “ministry”] (BAGD 184).5 The compound
συνεργός is a combination of σύν [“with”] + ἔργον [“work”], used frequently in
Paul’s writings in reference to his own coworkers,6 particularly
Timothy (Rom. 16:21; 2 Cor. 1:24; 1 Thess. 3:2; cf. 1 Cor. 16:10). This faithful service and work are “in the gospel of
Christ” (cf. Rom. 1:9; Phil. 4:3).
The reason for sending Timothy was “in
order to strengthen and encourage you concerning your faith.” The verb στηρίζω
literally means to “fix firmly” or “prop up,” and metaphorically to
“strengthen” or “establish.” Contrary to popular misconceptions, the Pauline
approach to missionary work did not merely involve making converts and starting churches. Sufficient resources
were invested for adequate instruction
and edification, requiring extended periods of time (cf. Acts 14:3; 18:11;
20:27, 31).7 When this luxury was not afforded, as at every mission
point in Macedonia (including Thessalonica), ample follow-up work was necessary
in order to establish these churches.8
Endnotes:
1 Unless otherwise noted,
scripture quotations are the author’s own translation. In the biblical record,
Silas of Acts is Silvanus of the epistles (cp. Acts 18:5 and 2 Cor. 1:19).
2 Apparently the Athenians were
not as receptive as was hoped, so Silas also returned to Macedonia (cf. Acts
18:5), probably to do follow-up work in Berea, since Timothy was in
Thessalonica and Luke was in Philippi (Acts 16:12–17:1). Paul moved on to
Corinth around autumn of 50, where he was eventually joined by Silas first and
then Timothy, both of whom had traveled “from Macedonia” (Acts 18:5). It was
here that Timothy brought good news about the Thessalonian church (1 Thess.
3:6), and 1 Thessalonians was written.
3 Textual variation complicates
the reading, whether Timothy is described here as συνεργὸν (“coworker,” CSB, ESV, NASB, NRSV), διάκονον (“servant” or “minister,” ASV, RSV), or both (N/KJV;
cf. NIV).
4 The
prevailing theory assumes that a hypersensitive scribe, offended by the “objectionable”
idea of God having a human coworker, replaced συνεργὸν (the supposed original
reading) with διάκονον (the supposed secondary reading), and then subsequent
copyists conflated the two. But the concept of God having “coworkers” [συνεργοί] in 1 Cor.
3:9 apparently did not offend anyone or result in variations of that text. It
is certainly plausible that each word was accidentally omitted in different
manuscripts, and that both were present in the original.
5 On the
noun διάκονος, see 1 Cor. 3:5;
2 Cor. 3:6; 6:4; 11:15, 23; Eph. 3:7; Col. 1:23, 25; Tit. 1:9; notwithstanding
the special sense in Phil. 1:1; 1 Tim. 3:8. On the verb διακονία, see
1 Cor. 16:5; 2 Cor. 3:7,
8, 9; 4:1; 5:18; 6:3; 8:4; 9:1, 12, 13; 11:18; Eph. 4:12; 2 Tim. 4:11.
6 Rom.
16:3, 9; 2 Cor. 8:23; Phil. 2:25; 4:3; Col. 4:11; Philem. 1, 24. Also God’s
coworkers (1 Cor. 3:9; cf. 2 Cor. 6:1).
7 See K. L. Moore, “The First Missionary Journey,” Moore Perspective (10 Feb. 2013),
<Link>.
8 When only a brief time was
spent in a given location, it was typically because of forced departure rather
than by design (cf. Acts 13:50; 14:5-6, 19-20; 16:30; 17:10). Even so,
continued follow-up work was done by way of return visits (Acts 14:21-26;
15:36, 41; 16:1-6; 18:23; 20:1-38; 1 Cor. 16:5; Phil. 1:26; 1 Thess. 2:17-18; 1
Tim. 1:3; 3:14; 4:13), fellow-evangelists (Acts 19:22; 1 Cor. 3:6; 4:17; 2 Cor.
8:6, 16-24; 12:17-18; 1 Thess. 3:2-6), and written correspondence (1 Cor. 5:9;
2 Cor. 2:3-8; 2 Thess. 3:17; etc.).
9 It
seems that Paul was expecting a verdict soon (Phil. 2:23), anticipating a
positive outcome that would enable him to revisit the Philippians (v. 24). What
he says prospectively here appears to have eventuated not long thereafter (cf.
1 Tim. 1:3).